或其他重复性运动伤害
手语翻译是聋人社区备受推崇的职业。 口译员多年的学习和实践证明。 然而,它也是一种以腕管综合征形式存在重复运动损伤风险的职业。
腕管综合征被定义为“以手部疼痛和麻木或刺痛感觉为特征,并且由手腕腕管中的神经压迫引起的症状。” (来源:美国传统英语辞典,第四版)。
可以用腕托,支具和手术治疗。 尽管如此,腕管和其他重复性运动损伤已经缩短了一些口译员的职业生涯。
预防口译员受伤
幸运的是,大量的建议可以帮助新生的口译员避免腕管综合症和其他累积性运动损伤。 最常见的建议是在长时间的口译任务上团队合作; 定期休息,练习,并确保口译工作环境不会增加受伤风险。
支持腕骨隧道翻译
有一个雅虎组织,CTS-TERPS,但它可能是非活动的,因为列表中找到的相对较少的帖子。 可以通过互联网上的论坛获得额外的支持。
关于腕管综合征的书籍和文章
图书
前身为腕管综合症患者的翻译Tammy Crouch写了一本书“ 腕管综合症和重复性压力损伤” (ISBN 1883319501)。
用品
一些研究和文章已经解决了腕管综合征:
- Feuerstein,M.,TE Fitzgerald。 影响手语翻译中上肢累积性创伤的生物力学因素。 Journal of Occupational Medicine 34(3):257-264。
- Stedt,JD,口译员手腕:手语翻译中的重复性压力损伤和腕管综合症, 美国聋人年鉴 ,137(1),40-43。
- Madden,Maree J.澳大利亚手语翻译者中职业过度使用综合征的流行。 职业健康与安全杂志:澳大利亚和新西兰 .vol。 11,没有。 3,p。 257-263。
- Podhorodecki AD和Spielholz NI:手语翻译过度使用综合征的肌电图研究。 物理医学和康复档案 ,1993; 74(3):261-262。