学习手语的挑战

难度取决于您尝试学习的类型

有一种看法认为,学习手语是困难的,从某种意义上说,这是真的,而不是真的。 这很大程度上取决于您尝试学习哪种类型的手语。

会话手语中的挑战

如果您正在尝试为对话目的学习手语,实际上并不是那么困难。 与任何语言一样,只需一段时间,但在与其他人进行一对一交流时变得更加直观。

随着时间的流逝,你掌握了手语中广泛表达的范围,你的流畅度会提高。 就这么简单。

据说,在一定年龄之后学习任何语言比在年轻时这样做更具挑战性。 此外,用手语,你通常没有能力沉浸在课堂外的语言中。 在很多情况下,你的互动可能仅限于一个聋哑家庭成员。 如果那个人是一个孩子,那么你的目标和需求就会与你和一个成年人进行交流的方式有很大的不同。 这可以限制你在语言中流利多快或慢得多。

学习手语的另一个挑战是,社交场合中的平均通信速度通常可能是压倒性的,特别是如果你在一个群体中。 它需要沟通到一个完全不同的水平,并要求你掌握目光注视,以更好地导航公共互动的给予和采取。

另一方面,想象一下,如果你是为一群听力人群中的聋哑人进行翻译。 你签署了哪一部分谈话来传达真正在做什么? 即使对于一对一或通信方面的技术人员来说,这也可能具有挑战性。

要开始学习会话手语的过程,请联系您的全国聋人协会(NAD)的州分会,以推荐到当地的大学,大学,学校以及提供成人手语课程的社区协会。

至于“硬”的程度,因人而异。 最后,它就像任何其他语言一样。 一步一个脚印,不要气馁,你可能会比你想象的更快。

专业环境中的挑战

如果您正在为专业或技术目的而学习手语,那可能会很艰难。 学习美国手语(ASL)时人们面临的挑战之一是它需要他们停止“思考直英语”,并依靠抽象和其他技能来动态和准确地进行交流。

尽管一个人可以在基本的手势拼写和语音技能(代表英语口语的声音的手和符号线索)的对话环境中获得,但专业翻译需要更高的特异性以及翻译不同语言和专业词汇的能力即时的。

此外,口译员没有一种通用手语。 每个国家都有自己的手语,区域方言和参考文献不比口语中使用的复杂。

成为专业翻译人员面临的主要挑战并不是那么难,而是教育。 要做到这一点,通常需要获得ASL口译最低学士学位,并获得聋人口译员注册管理机构(RID)等管理机构的可选证明。

那些想要在工程,医学,法律,科学,技术或国际政治领域担任翻译的人员需要在规定的实践领域具有更高的学术水平和流利程度。

一些在美国提供ASL学位的学院包括: